Seleziona la lingua

Traduzione e localizzazione

Koala Translations è una sezione di Koala International Services Ltd., completamente dedicata alla traduzione e alla localizzazione.

La nostra idea è quella di offrire alla nostra clientela servizi di traduzione e localizzazione di elevata qualità e al giusto prezzo, cercando di superare sempre le aspettative dei nostri clienti, rendendoli pienamente soddisfatti.

Un team di traduttori motivati e di talento, professionisti madrelingua, certificati e qualificati, sono pronti ad offrire servizi di traduzione e localizzazione praticamente in tutte le combinazioni linguistiche esistenti, rispettando tempi e scadenze concordate.

La traduzione, principalmente, avviene in maniera naturale, ma siamo anche esperti nell’uso dei migliori strumenti di traduzione assistita (CAT tool), come Trados o Word Fast, oltre ad essere in possesso dell’esperienza specifica per ogni settore di specializzazione.

traduzione e localizzazione - Translation and Localization
traduzione e localizzazione - Translation and Localization
traduzione e localizzazione - Translation and Localization -Koala
traduzione e localizzazione - Translation and Localization

Certificazione EN 15038 (qualità costante nel settore della traduzione)

Siamo pronti ad iniziare.

La nostra esperienza ci rende i migliori candidati per la traduzione del vostro progetto. ​

Siamo in attesa di potervi servire, offrendo sempre e solo il meglio!

Ecco come lavoriamo.

Al primo posto mettiamo la nostra Garanzia di qualità.

Valutazione del progetto ed esamina dei file

Un Project Manager valuta l’argomento della traduzione, quindi seleziona il traduttore più adatto, verificandone le competenze con la massima attenzione.
I candidati traduttori sono sottoposti ad esami rigorosi e i collaboratori acquisiti vengono valutati dopo ogni progetto, in base ai suggerimenti ed alle valutazioni ricevuti del cliente.
La programmazione temporale di ogni singolo progetto viene effettuata in modo da consentire una consegna puntuale, comprese le revisioni e modifiche, il controllo finale ed eventuali imprevisti.

I codici ed i formati del testo originale rimangono invariati

Alcuni dei più moderni strumenti di traduzione assistita, come Wordfast e Trados vengono utilizzati per estrapolare temporaneamente le stringhe di testo da tradurre. Una volta effettuata la traduzione, le stringhe di testo vengono ripristinate nel loro codice e formato originale. In questo modo si garantisce che le stringhe di testo tradotto mantengano la loro funzionalità e non si corre il rischio di perdere codici o formattazione.

Coerenza terminologica

Nel corso del processo di traduzione, viene progressivamente creato un glossario, che sarà conservato nei nostri archivi. I lemmi del glossario che ricorrono frequentemente in sezioni successive di testo vengono automaticamente identificati e tradotti coerentemente. Ciò garantisce che, la coerenza terminologica dell’intero progetto (che si tratti di un catalogo, di un manuale per l’utente o di un qualsiasi altro testo), elemento di particolare importanza quando si ha a che fare con argomenti riguardanti la sicurezza o testi legali.

Memoria di traduzione

Il nostro sistema analizza costantemente ogni frase del testo originale ricercando corrispondenze presenti nel nostro database e propone la traduzione corrispondente, evitando così che il lavoro debba essere ripetuto più volte. Ne consegue un’ottimizzazione dell’efficienza e dei costi di realizzazione del progetto.

Traduzione professionale

Koala International Services Ltd. si avvale unicamente della collaborazione di traduttori madrelingua, residenti nel paese in cui è utilizzata la lingua verso la quale deve essere eseguita la traduzione e specializzati nella lingua di partenza. Inoltre, cosa di ancor maggiore importanza, ai traduttori vengono assegnati progetti in base alla loro conoscenza e familiarità con l’argomento della traduzione.

Controllo

Per l’intera durata del progetto, il Project Manager ha il controllo di ogni progetto, per verificarne i progressi, effettuare i controlli sulla qualità e correggere ogni irregolarità, al fine di garantire una consegna puntuale.

Revisione e modifiche

La traduzione eseguita viene riletta comparandola con il testo originale, per garantire che il contesto e il significato siano rimasti inalterati. Il progetto viene poi assegnato ai revisori, per la correzione degli errori finali e di eventuali imperfezioni ortografiche.

Controllo finale

Il Project Manager è responsabile della revisione finale dell’intero progetto, a garanzia tutti i requisiti inizialmente richiesti dal cliente siano stati soddisfatti e che ciò possa essere garantito.

Approvazione da parte del cliente

Il cliente riceve ed esamina il prodotto finale e fornisce il suo feedback ed i suoi commenti. Ogni modifica viene discussa e rielaborata. L’approccio di Koala International Services Ltd. prevede che ogni progetto non sia considerato ultimato, fino alla ricezione dell’approvazione da parte del cliente.

Tanti progetti, tanti progressi.

Esistiamo grazie ai nostri clienti e siamo a loro grati per averci fatto diventare ciò che siamo oggi.

Servizi di comunicazione interculturale, di elevata qualità e al giusto prezzo.

info@koalatranslations.it

Domande? Mandaci una email

# 105 Kotasu Komori
352 Higashiuoya-cho, Kamigyo-ku Kyoto Kyoto 602-0838
Japan

Dove siamo

© 2020 Koala International Services Ltd. All rights reserved.

Powered by