FRANCESCA DONATI                        

CURRICULUM VITAE

        

              EDUCATION

1979-1983: Foreign Languages High School "Raffaello" - Urbino.

Languages studied: French, English, German.

 

1983-1992: Rome University "La Sapienza"

Specialisation: Foreign Languages

Languages studied: Japanese and German.

 

March 1992: University Graduation with full marks (110/110)

Graduation Thesis in Japanese linguistic: "Katakana's specificity and utilisation in Japanese language: the case of manga"

                 STAGES ABROAD

 

ENGLAND

·         HASTINGS              August 1980 (3 weeks with English language course)

·         SWANSEA               August 1981 (3 weeks with English language course)

·         OXFORD                 July 1982 (3 weeks with English language course)

 

FRANCE

·         TROYES                    April 1981 (1 month + 1 month twinning with a French High School student)

 

GERMANY

·         SAARBRUCKEN        April 1982 (1 month + 1 month twinning with a German University student)

 

JAPAN

·        TOKYO                          1985-1986 (9 months with Japanese Language course)

11/01/2007 to date (with Japanese Language course)

 

 

                                      OTHER CERTIFICATES AND LICENSES

·           December 1982: University of Cambridge (Local Examinations Syndicate) "First Certificate in English" Grade "A" (Very Good)

·           June 1987: Certificate of Graduation of "Intermediate Course of Japanese Language" held in Rome Japanese Culture Institute (Years 1984 to 1987)

·           August 1987: Official Licence as Tourist Interpreter for the City of Urbino

·           December 2007: JETRO BJT Business Japanese Proficiency Test (Level 2)

·           December 2007: JEES/JF Certificate of Japanese Language Proficiency ( Level 2)

 

 

                          WORKING EXPERIENCES

 

Nov. 1986:

Interpreter (Japanese/Italian) at "The Japanese Week" held in Florence, engaged by OHSHU EXPRESS ITALY, Rome

1987:

Engaged occasionally by JETRO (Japan External Trade Organisation) as a commercial interpreter (Japanese/Italian)

Nov. 1989:

Interpreter (Japanese/Italian) and assistant for the Japanese NHK operators, during Premier Gorbaciov's visit to Italy, engaged by MANDEON VIDEO PRODUCTION, Rome

1990-1993:

Employed as Japanese speaking secretary at the JAPANESE EMBASSY in Rome

Dec. 1994:

Interpreter (Japanese/Italian) and assistant to the Japanese TOKYO CHANNEL 12 operators (Yamamoto, Satake Tomoda) during the shooting and cutting of a service on the charity match AS-ROMA/CHRISTMAS STARS engaged by URBIS

Feb. 1995:

Interpreter (Japanese/Italian) and assistant to Japanese operators during the shooting and cutting of a commercial spot (operators: Hayashi, Sasaki, Usami) engaged by URBIS

Nov. 1995:

Interpreter (Japanese/Italian) and assistant to Japanese operators during the shooting of a commercial spot for NISSAN (operators: Nakayama, Nakamura) engaged by URBIS

1993 - 1999:

Japanese speaking secretary to the Managing Director of TAKEDA ITALIA FARMACEUTICI S.p.A., Rome

Sept. 1998:

Interpreter (Japanese/Italian) and assistant to Japanese journalist (Mr. Yamagami TOKYO CHANNEL 12) during the shooting of a special program on the soccer player Nakata, engaged by URBIS

Apr. 1999:

Interpreter (Japanese, French, German, English/Italian) at Salone del Mobile - Milano engaged by NOVALINEA

Jun. 28-Jul. 3 1999:

Conference Interpreter (English/Italian) at the EU Meeting on "Financial Crime and Money-Laundering" held in L'AQUILA Scuola Allievi Sottufficiali della Guardia di Finanza, engaged by BIAM.

Sept. 6-8, 1999:

Conference interpreter (English/Italian) at the EU Meeting on "Risk analysys on transboundary flows in drug smuggling" held in ROME, Istituto Superiore di Polizia, engaged by BIAM.

Sept. 21-23, 1999:

Conference interpreter (English/Italian) at the EU Meeting on "Individuals who cooperate with justice" held in ROME, Istituto Superiore di Polizia, engaged by BIAM.

Oct. 4-7, 1999:

Conference interpreter (English/Italian) at the "48 Franco-American-Italian-Canadian Meeting" held in Taormina by Central Direction for Antidrug Services, engaged by BIAM.

Oct. 14-15, 1999:

Conference interpreter (English/Italian) at the EU Meeting on "Financial Crime and Money-Laundering" held in L'AQUILA Scuola Allievi Sottofficiali della Guardia di Finanza, engaged by BIAM.

Dec. 13-14, 1999:

Conference interpreter (English/Italian) at "Synthetic Drugs: Police and Custom Cooperation" held in ROME, Istituto Superiore di Polizia, engaged by BIAM.

Jan. 31-Feb. 4, 2000:

Conference interpreter (English/Italian) at the EU Meeting on "Financial Crime and Money-Laundering" held in L'AQUILA Scuola Allievi Sottufficiali della Guardia di Finanza, engaged by BIAM.

May 10-16, 2000:

Interpreter (Japanese/Italian) at the Art Exhibition "Arte Giapponese Contemporanea ad Urbino e nel Montefeltro",  organized in cooperation with BIKEN INTERNATIONAL Inc.

Jun. 29-Jul. 7, 2000:

Interpreter (Japanese/Italian) at the Art Exhibition "Arte Giapponese Contemporanea a Riccione", organized in cooperation with BIKEN INTERNATIONAL Inc.

Oct. 9-13, 2000:

Conference interpreter (English/Italian) at the EU Meeting on "Financial Crime and Money-Laundering" held in L'AQUILA Scuola Allievi Sottufficiali della Guardia di Finanza, engaged by BIAM.

Oct. 26-Nov. 2, 2000:

Commercial interpreter to Mr. Kamitani Kouchiro (ZEPHIRUS CO.,LTD Distributors & Importers) during the event "Salone del Gusto" held in Turin and organised by Slowfood

Mar 31, 2001:

Conference interpreter (Japanese/Italian) at the 7th International Congress of Parapsychology for the speech of Dr. Masaru Emoto on “Water Crystals: A Message to the Human Consciousness”, engaged by EUROTRAD

May 26-Jun. 3, 2001:

Commercial Interpreter (Japanese/Italian) for the staff of Andersen Bakery

Sept. 4-7/14-18, 2001:

Interpreter (Japanese/Italian) for the staff of Japanese operators during the shooting of a commercial spot for MAX FACTOR (director Mr. Yuta Tabuchi) with the participation of the Japanese actress Kaori MOMOI, engaged by URBIS

Sept. 24, 2001:

Interpreter (Japanese/English/Italian)  for press group participating to the event BUY LAZIO 2001 held in Frascati (Rome) engaged by COLLINE ROMANE TURISMO

Oct. 25, 2001:

Conference interpreter (English/Italian) at the 14th Workshop ICTCT (International Cooperation on Theories and Concepts in Traffic Safety) held in San Leucio di Caserta, engaged by Società Italiana di Psicologia della Sicurezza Viaria

Nov. 22 /26-30, 2001:

Conference interpreter (Japanese/Italian) during a tour of conferences held in Padova, Milano, Bologna, Torino and Locarno (Switzerland)  by Dr. Masaru Emoto on “The Messages from Water”, engaged by Elodia GmbH.

Jan. 26/ 28-29, 2001:

Conference interpreter (English/Italian) at the European workshop “Le misure volte a prevenire la disoccupazione, con particolare attenzione al srvizio di outplacement. La strategia europea: i diritti di informazione e consultazione; il ruolo del dialogo sociale” held in Naples, engaged by CONUS SERVIZI Srl.

Feb. 1-2/22-26, 2002:

Commercial Interpreter (Japanese/Italian) for the staff of Andersen Bakery

Jun. 1-6, 2002:

Interpreter (Japanese/Italian) for the staff of Japanese operators during the shooting of a commercial spot for ASAHI (director Mr. Yasuhiko Yamamoto) with the participation of the Japanese actor Takashi KASHIWABARA, engaged by URBIS

Jun. 17-21, 2002:

Interpreter (Japanese/Italian) for the Japanese tailor Mr. Mizuochi, during a training stage for the Italian fashion group BRIONI, and during his visit to the BRIONI factory, engaged by LOGOS GROUP

Jul. 26, 2002:

Interpreter (English/Italian) for the voice-over on a reportage about the visit  of Pope Giovanni Paolo II to Canada, engaged by SAT 2000

Sept. 24-25, 2002:

Interpreter (Japanese/Italian) during the business meeting among Hoffmann Japan, Banzai Japan and  the Italian Company GS in Reggio Emilia, engaged by EUROTRAD

Dec. 2-8, 2002:

Conference interpreter (Japanese/Italian) during a tour of conferences held in Roma, Torino and Milano  by Dr. Masaru Emoto on “The messages from Water”, engaged by Elodia GmbH

Oct. 25, 2003:

Conference interpreter (Japanese/Italian) to  Dr. Masaru Emoto during the International Meeting “In the water: pregnancy, giving birth and after” held in Marina di Carrara, engaged by MIPA Centro Studi

Sept. 25 - Oct. 10, 2007:

Interpreter (Japanese/English/Italian) for the Japanese engineers working at VDC (Anagni) during the installation of a plasma screens production line, engaged by Keywords Italy

Sept. 29-30 Oct. 1, 2008:

Commercial (Japanese/Italian) for negotiation in the filed of nurserymanship, engaged by Archivoice (Tokyo)

Oct.. 19-21, 2009:

Commercial (Japanese/Italian) for negotiation in the filed of nurserymanship, engaged by Vivai Somma S.r.l. Nola (NA)

 

 

                           TRANSLATIONS FOR

·         Istituto Superiore di Sanità - ROME

·         NIHON MEDICAL INSTRUMENTS

·         Studio Legale PLANTADE POSI & ASSOCIATI

·         Studio Legale TONUCCI

·         TRANSMEDIUM

·         TOKYO POLYGLOT GROUP

·         YAMAHA MOTORS

·         DANTE GARROS TRANSLATIONS

·         EDIZIONI MEDICO SCIENTIFICHE

·         UILP Rome

·         SAT 2000

·         KONGSBERG-SIMRAD Italia - Rome

·         EUROPEAN LANGUAGE CENTER, Inc - Chicago

·         MANUFAKTURA INTERNATIONAL TRANSLATIONS – Slovakia

·         INTERNATIONAL SERVICE - Gallarate (Italy)

·         INTERLANGUAGE s.n.c. – Modena (Italy)

·         GLOBAL COMMUNICATORS LTD. – London

·         ALBANY TRANS COMM INTERNATIONAL – New York

·         KUESTER TRANSLATIONS – Germany

·         RTG Protech – Canada

·         ESSETI TRADUZIONI –  Bergamo (Italy)

·         FAUX-BOURDON INTERNATIONAL LLC (Japan)

·         ARDEATINA COSMETCI Srl - Ardea (Italy)

·         LOGOS GROUP – Modena (Italy)

·         CELL ENERGY SYSTEM GmbH – Germany

·         NINTENDO of Europe GmbH – Germany

1.     May 19 – Aug. 29, 2003:               On-site translator (Japanese/Italian) translating “Mario & Luigi Superstar Saga - Gambe Boy Advance” and “Mario Party 5 - Game Cube”

2.     June 17 – Sept. 29, 2004:             On-site translator (Japanese/Italian) translating “Paper Mario: The Thousand Year Door - Game Cube”

3.     Jan. 7- Feb. 1, 2008:                     On-site translator (Japanese/Italian) translating “Cooking Navy - Nintendo DS

4.     Apr. 30 - Ago. 2, 2008:                  On-site translator (English/Italian)  translating/performing quality check for  “Harvest Moon - The Island of Happiness - Nintendo DS”,  "Trauma Center - New Blood - Nintendo Wii", "Mistery Case Files: Millionheir - Nintendo DS", "Naruto Ninja Council 2 - Nintendo DS"

5.     Jun. 15 – Sept., 2, 2011:               On-site translator (Japanese/Italian)Zelda Skyward Sword Nintendo Wii”

·         SEGIUN Est. – Switzerland

·         CREDENCE PUBLICATIONS – Germany, Switzerland, Austria

·        KEYWORDS ITALIA - Rome (Italy)

1.     Free-lance translator translating Eye Games’ GamePack and FamilyPack

·         XENIA - Comunicazione e Cultura - Prisco (CE) – Italy

 

·        HOKUTO NO KEN Italian Web site

1.      Translation of 3 chapterss of the manga, readable on-line at the following link

·          KOEI Co., Ltd

1.     May 28 – June 8, 2007:                 On-site translator (Japanese/Italian) reviewing  “Dinasty Warriors Fighter's Battle - Nintendo DS"

2.     Aug. 1 –  31, 2007:                        On-site translator (Japanese/Italian) reviewing  "Bladestorm: The Hundred Years's War - PS3, XBox"

3.     Aug 31 - Sept. 14, 2007:               On-site translator (Japanese/Italian) reviewing  “Dinasty Warriors: Gundam - PS3, XBox"

 

·        ARCHIVOICE - Osaka, Kyoto, Tokyo (Japan)

·        ALAYA - Tokyo (Japan)

·         BONDS INTERNATIONAL - Tokyo (Japan)

·         GALLERY UNIVERSE - Tokyo (Japan)

·         HONYAKU CENTER - Tokyo - Osaka - Nagoya (Japan)

·        TOYOTA MOTOR ITALIA - Roma (Italy)

·        JOHO Translations - Tokyo (Japan)

·        UNICON PRODUCTS Inc. – Tokyo (Japan)

1. Free- lance translator translating: Yu-gi-oh” Nintendo DS, Wii e PSP, “Hair Salon” Nintendo DS, “Party Island” Nintendo Wii, “Castelvania” Xbox360, “Capitan Tsubasa” Nintendo DS, “Adrenalin Misfit” Xbox360, “Elemental Monster” PS, “Lidmee” Xbox360, NeverDead” PS3/ Xbox360

·         KOEI Tecmo Co., Ltd (Japan)

1. Jan. 28 – Aug. 6, 2010: On-site translator (Japanese/Italian) translating “Samurai Warriors 3 - Nintendo Wii”, “Quantum Theory - PS3”, “Hokuto no Ken - PS3, Xbox 360”

2. Oct. 25, 2010 – Mar. 4, 2011: On-site translator (Japanese/Italian) translating Dinasty Warriors - Sangoku Musou 7” - PS3, Xbox 360 (including manual and web site)

 

 

            LANGUAGES & SPECIALIZATIONS

Target Language:                     Italian

Source Language:                    Japanese, English, French, German

Specialisation:                         Scientific (medicine,pharmaceuticals), Legal, Publicity, Technical  (operating manuals)

 

         COMMUNICATIONS

Software/hardware:

Platform:                                Windows 7

Word Processor:                      Word for Office 2007

Telephone:                              ..39(06) 490057              

Mobile phone:                          ..39 (335) 5072613

Modem Speed:                        33,600

Internet connection:                  ADSL

E-mail address:                        info [at] koalatranslations.it

 

Home